Knowledge transfer in the UK 英国的知识转化
According to the Russell Report, 'Universities have been founded principally on two sets of activities: teaching and research. However, universities have always made contributions, both directly and indirectly, to decision-making in the wider society; this is their 'Third Mission'. Third stream activities are therefore concerned with the generation, use, application and exploitation of knowledge and other university capabilities outside academic environments. In other words, the Third Stream is about the interactions between universities and the rest of society (Piii, 2002).
In 2006 the Higher Education Funding Council for England (HEFCE) initiated a strategy Third stream as second mission which defines the 'Third stream as anything other than research and teaching, the two core elements of College activity. Third stream can involve a range of activities such as consultancy, contract research and the commercialisation of research' (see R & E). From the Templates for HEIF 4 institutional strategies we can see that 'LSE is a research-intensive social science university. Its institutional mission is "to continue to enhance its position as the leading academic centre of international excellence in the social sciences." Within this context its key third stream objective is "to improve the dissemination of the School's research and enhance high level intellectual engagement with an increasingly broader audience".
Over the past two years the CCPN has participated in workshops run by the ESRC Knowledge Transfer Team, such as 'Getting Research into Practice (GRIP)', and 'Engaging with Business'. LSE's knowledge transfer expertise and research excellence was recognised by the Higher Education Innovation Fund (HEIF) in 2004.
Based on basic website browse and recommendation from CCPN connections we collected some useful information.
I. 'Third Stream as second mission'
II. Funding results and sample applications
III. KT reports
IV. Organizations and networks
The above title is adapted from the
China's development style in order
for you to share our resources in a
timely fashion. There is still a huge
amount of work to be done. Your
understanding, participation and
generous support are highly
为了与您及时分享我们的资源， 我们采纳中国发展的'边建设边使用'的做法，尚有大量的工作待做， 真诚地感谢您的理解、参与和慷慨赞助！
Click the button below to：